
|
|
|
Tu as plongé directement dedans par la grande porte en fait .. |
|
Oui ! en général, on commence par des petits rôles, histoire de se familiariser.. J'ai eu la chance d'arriver au moment ou il y avait une demande. J'ai également eu la chance que la performance plaise et que je sois acceptée pour continuer l'aventure. |
|
Raconte ... |
|
Dans le doublage, on n'a pas le temps, en général de voir le film avant pour se familiariser avec le personnage. Certaines fois, le directeur de plateau fait un petit briefing et présente le personnage. Tu arrives, on te donne plus ou moins de renseignements sur celui ou celle que tu vas doubler puis le travail commence. Un écran, une rampe pour se tenir, des mots qui passent. Et là le vrai travail commence : avoir un oeil sur le personnage pour savoir la tête qu'il fait lorsqu'il dit la phrase, lire la phrase et respecter le synchronisme et l'état émotionnel du personnage |
|
Prenons l'exemple de Ghost Whisperer : pourquoi Délia Banks ? |
|
J'ai été appelée pour ce rôle là; en général, il y a un casting. Plusieurs acteurs sont proposés, le diffuseur (TF1) donne son avis, puis tout repart chez le producteur de la série (CBS) qui donne le sien. Il arrive que l'un ou l'autre ne soit pas d'accord pour une voix et on recommence. Pour Délia, le directeur a trouvé que je collais bien sur le personnage... Pas physiquement, car là, nous sommes diamétralement opposées ! |
|
C'est cela qui est drôle, je trouve. |
|
Mais c'est ce qui est intéressant dans ce métier. il m'est arrivé de doubler des voix de (et ce n'est pas du tout péjoratifs) Mama black. Il parait que ma voix s'y prête bien. Je double également souvent des vieilles, des pas baisées, des psychorigides, des chefs de police secrète... |
|
Est ce que tu regardes tes prestations ? |
|
Jamais... ou plutôt très rarement. D'abord, je n'ai pas le temps de regarder la télévision. Pour l'anecdote, par contre, il m'est arrivé d'aller au cinéma avec mes enfants et de me rendre compte au bout de quelques secondes que j'avais doublé un personnage dans le film. Vous imaginez la tête de mes enfants... ils se retournent vers moi désespérés et disent ... oh non ... encore elle ! |
|
Et toi ? qu'est ce que tu fais ? |
|
Je passe la séance à critiquer ma prestation ou à me dire : tiens ! untel était sur ce projet aussi. |
|
Vous ne vous voyez pas pendant le doublage ? |
|
Le but est perdre le moins de temps possible. Si un doublage doit prendre une demi-journée, pourquoi la faire durer une journée ? L'acteur ne gagnera pas plus Les scènes que je dois doubler s'enchainent. |
|
Mais par exemple : les conversation Délia // Melinda .. vous êtes toutes les deux ? |
|
Oui, toujours. Par contre, pas assez avec les autres personnages. C'est le challenge de cette discipline. On lit l'expression de l'acteur, on lit ce qu'il faut dire et en un centième de seconde, on doit faire passer le même message ou presque en faisant coïncider les mots avec le mouvement des lèvres. |
|
Pourquoi "ou presque" ? |
|
Il nous est arrivé de doubler des séries avec une traduction si horrible qu'on n'osait même pas dire le texte. Quelques fois, il nous arrive de proposer notre propre traduction. |
|
Et ça plait ? |
|
Ça dépend du client. certains nous remercient pour le travail, d'autres exigent absolument que l'on garde le texte écrit par l'adaptateur. Et le client est roi. |
|
Et cela t'embête ? |
|
Ben oui. Il y a d'abord le sentiment du travail mal fait, même si ce n'est pas de ma faute, même si je suis payée, et il y a une réputation à préserver. |
|
Qu'apprécie tu le plus // le moins chez Délia Banks ? |
|
Délia Banks, lorsque je la vois à l'écran, dégage un sentiment de générosité. Je trouve que son personnage devrait être plus étoffé et moins limité. Cela fait maintenant 4 ans qu'elle et son fils font partie de la vie de Melinda, et c'est lors de la 4 ème saison par exemple qu'on apprend que son fils et Jim jouaient régulièrement au basket. Il est vrai aussi qu'elle a pris un peu plus d'importance dans la saison 4. |
|
La saison 5 de Ghost Whisperer sort aux Etats-Unis vendredi. As-tu une idée de ce qui va se passer ? Non, du tout. Je sais que je commence à doubler Delia à partir d'avril // mai Sais-tu que cette saison se passe « 5 ans après » ? Pas du tout ! Ce que je sais du futur de Ghost Whisperer, c'est que cela s'arrêterait à la 6eme saison |
|
Combien de temps pour doubler une saison ? |
|
Cela dépend du rôle ! Pour Délia Banks, c'est à peu près 10 jours pleins. Vous comprenez qu'on n'a pas le temps de regarder tous les épisodes ! Le rôle de Melinda est doublé en 25 à 30 jours à peu près |
|
Qu'est ce que tu préfères doubler ? des séries ? des films, des films d'animation ? |
|
Cela dépend du rôle, de la traduction, et souvent aussi de l'équipe. Parfois le produit est formidable, mais l'équipe pas trop sympa. Et parfois, le produit est vraiment nul, mais on rigole comme des fous. |
|
Raconte nous une situation comique : |
|
J'ai rencontré un jour un ami au hasard d'un couloir qui me dit : « alors, on n'est plus mariés ? » et devant mon étonnement, il m'explique que dans une série télévisée (24h chrono), il double le mari du personnage que je double moi-même.... et nous ne nous sommes pas croisés une seule fois sur le plateau |
|
C'est un autre univers ... |
|
Oui... |
|
Est-ce que tu doubles la même actrice lorsqu'elle fait d'autres séries ? |
|
Tout dépend du client. Nous n'avons pas de droits sur les voix des actrices. J'ai doublé Hélène Hunt dans « ce que veulent les femmes » et « pour le meilleur et pour le pire », Annette BENING dans « American Beauty » et "Being Julia" et ce n'est pas pour cela que j'ai doublé leurs films suivants. Par contre, je double Samantha FERRIS (Supernatural, The Evidence, les 4400) |
|
As tu rencontré les actrices que tu doublais ? |
|
Jamais. |
|
Pour le doublage en général, es-tu plus à l'aise dans une scène comique ou dans une scène triste ? |
|
Ce n'est pas la scène que me met à l'aise, c'est la traduction proposée et le talent de l'actrice originale. Un mauvais brieffing sur un personnage, une mauvaise traduction, une mauvaise actrice et une scène comique peut être ratée ou une scène triste peut donner envie de rire |
|
Que t'apporte le doublage dans ton métier ? |
|
Je double un panel assez large d'actrices, donc de rôles, de situations, ce qui me fait travailler les multiples facettes d'une personnalité au féminin... c'est toujours très utile au cinéma, mais aussi dans mes spectacles. Comme je joue plusieurs personnages, le public ne peut les différencier que par les postures, la voix. Prenons le cas de Délia Banks : je double 2 à 3 épisodes en une journée. Je ne vois donc que les scènes où elle apparaît. Je n'ai donc pas beaucoup de temps pour adapter ma voix à la situation qui se déroule devant moi. |
|
Tu n'es pas qu'actrice de doublage, tu as joué au cinéma (Bille en tête, la Derelitta, les truffes, room service), à la télévision (Marc et Sophie, Tribunal, les Cordier juge et flic, Navarro...) au théâtre (Que reste-t-il de l'abat-jour, la quarantaine rugissante)... 15 spectacles dont 9 toute seule. Tu n'as pas le trac seule face au public ? |
|
Tout le temps ! Du premier au dernier spectacle, de la première à la dernière représentation, j'entre sur scène morte de trac. Et je sais que je ne suis pas à l'abri d'un trou de mémoire ou d'un fou-rire qui ne s'arrêtera pas. |
|
Et comment tu t'en sors ? |
|
J'attends que la tête se remette dans le bon sens. Pour le fou-rire, il n'y a rien à faire, j'attends que ça passe. Si j'ai oublié mon texte, j'improvise. Un spectacle, c'est aussi des lumières, des décors. Et un éclairage, un objet de décor peut me permettre de retrouver le fil.. |
|
Que fais-tu en ce moment ? |
|
Je remonte un spectacle en solo : PSY cause(s). L'histoire d'une psy qui se débat avec les problèmes de ses patients et les difficultés de sa propre vie. Seule sur scène avec un fauteuil orange. |
|
Et après ? J'ai entendu parler d'une suite à la quarantaine rugissante ... |
|
Oui, c'est en cours d'écriture.... Il s'appellera "la cinquantaine hurlante" |
|
Cliquez ci dessus pour découvrir la Dédicace de Josiane PINSON |